2ch文章翻譯

原始文章
>>28
本来であれば,アーマチュアが振動板を極めて細いドライブロッドを介して駆動しているが,
XBAの場合はドライブロッドが存在せず,振動板を曲げた先にアーマチュアを接着している.
トゥイーターの振動系に無駄な質量増は頂けない.

ポートがあの位置だと4ドライバ以上とした際に綺麗なレイアウトが出来ないが故,ウーファーを設けるならば大型の物として
ドライバ数を減らすべきところを,1サイズのドライバで賄っているために,XBA-4/40は極めて醜悪.

全ては特許と製造工程を端折るためなのだろうが,パーパスビルドなドライバと比較すると無駄が多い.
http://twitpic.com/dallo3

>>39
●買ってまで書いてねぇよw
>>50
寧ろGKェw…
>>51
願望だけじゃどうにもならんよ,少しはわしを消すべく努力してみては如何かねw?

原始中文翻譯
Stands back from the keyboard in ammetaenz! Thanks! http://lsoqddoha.com [url=http://nfsfopyx.com]nfsfopyx[/url] [link=http://dpvnlxcwoxs.com]dpvnlxcwoxs[/link]
目前翻譯內容(可以容許HTML TAG)

選擇文字大小   選擇文字顏色


Google翻譯連結